Opinion | Duterte’s proposal to change the Philippines’ name highlights the vexed history of place nomenclature
- Philip Bowring says history complicates the choice of place names while sensitivities to certain designations seem to vary with political expediency
History can be awkward. Perhaps a pan-Malay word reflecting the nation’s island identity would be more appropriate than Maharlika, or one related to its pre-Hispanic excellence in sailing and boat-building.
Modern names in atlases and institutes may be just lazy catch-alls. Take “Southeast Asia”, which is now in the titles of thousands of books and departments. Yet it dates only to the 1940s in English and slightly earlier in Japanese. Its subset, “maritime Southeast Asia”, is an ever vaguer chunk of geography. I have taken instead to using Nusantaria to refer to the Austronesian-speaking peoples of the islands and coasts of what are now Indonesia, the Philippines and Malaysia, and formerly included coastal Vietnam and Taiwan. This is a simple extension of the modern Malay word for archipelago, Nusantara, itself derived from the island and coastal realm of Java’s Majapahit empire.
Indeed, what is now Indonesia might well have been called Nusantara as independence followed years of being the Dutch East Indies. But, for whatever reason, nationalists chose a Western word formula, incorporating “nisi”, the Greek word for island, as in the case of Melanesia, Austronesia and Polynesia.